|
Jofroi of Waterford (fl. 1300) was a French translator. Probably a native of Waterford in Ireland, Jofroi was a Dominican, apparently based in Paris, where he produced translations of Latin works into the French language. "He has no surviving connection with Ireland other than his name. It appears from an allusion in his work that he was based in Paris."〔Quote from Evelyn Mullally at ().〕 Jofroi's known translations are: * translation of the ''Secretum Secretorum'', one of the most widely read books in Western Europe in the Late Middle Ages. Jofroi's French was later translated into English. * translation of a history of the Trojan War, authorship attributed to Dares Phrygius (pseudepigraphical). (Another book widely circulated in Latin in the Late Middle Ages.) * translation of a history of Rome by Eutropius (historian). (Once again, a popular book in Latin). * a co-translation, with Servais Copale, of three prose poems His original work is a catalogue of all the known wines and ales of Europe.〔Henry 1986.〕 ==References== 〔 * ''Hiberno-Norman literature'', Evelyn Mullally, in ''Settlement and Society in Medieval Ireland: Studies presented to F.X. Martin'', Dublin, 1988. * ''Un Texte œnologique de Jofroi de Waterford et Servais Copale'', Albert Henry, Romania 107 (1): 1-37, 1986. 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Jofroi of Waterford」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|